„I make roughly $90,000 in a year”, mi-a spus Brian, un american pe care îl cunoscusem în Chicago. Ne cunoscusem pe o platformă pentru călători unde puteai găsi cazare gratuită la localnici din diverse orașe sau regiuni. Am stat la el două nopți în timp ce mă plimbam prin nordul Statelor Unite, vizitând diverse locuri. Într-o seară m-a întrebat dacă am planuri, pentru că urma să meargă cu o prietenă din China într-un club de jazz care era frecventat de Al Capone în anii ’20.
Nu puteam să ratez asta. I-am spus că nu am planuri și i-am mulțumit pentru invitație. Am vorbit mult despre istorie, economie și puțin despre stilurile de viață din zone diferite ale planetei. A fost prima mea incursiune în modul de gândire al americanilor. A fost o oportunitate de a vedea modul în care vede viața un om care s-a născut acolo și care a trăit acolo.
Amândoi aveam aceeași vârstă. Eu crescusem în Europa de Est, iar el crescuse în suburbiile din Chicago. Invariabil, am făcut o comparație între nivelurile de trai, oportunități și perspectiva de viitor. Era un tip extrem de inteligent, așa că am pus o tonă de întrebări. Am aflat inclusiv că avea un portofoliu de investiții pe care îl consolida încă din facultate.
Însă un lucru mi-a rămas în minte atunci, un element de detaliu care avea să se cristalizeze câțiva ani mai târziu.
„I earn money” vs. „Eu câștig bani”
Prin 2007, tatăl meu a cumpărat acțiuni la bursă de aproximativ 1000 $. La vremea respectivă era o sumă destul de mare în România, iar eu intrasem deja la liceu, astfel că am vorbit puțin despre subiect. A fost prima dată când am conștientizat că mulți oameni din România spun „joc la bursă”, nu „investesc la bursă”.
A fost nevoie de mulți ani ca să înțeleg faptul că simbolistica vocabularului e extrem de diferită în fiecare cultură, iar elementele astea de detaliu cântăresc foarte mult în marea schemă a lucrurilor.
Noi spunem „câștig bani”, iar americanii spun „I earn money” sau „I make money”.
La prima vedere, e același lucru.
Problema apare prin faptul că, dacă faci un pas în spate, cuvintele pe care noi le folosim ne limitează responsabilitatea.
- Când spunem că noi „jucăm la bursă” asta implică faptul că nu avem niciun fel de control asupra procesului. Este echivalentul unei scurte călătorii la cazino, unde punem niște bani în joc și așteptăm să vedem ce se întâmplă.
- Când întrebăm „Cum îți mai merge?” lăsăm impresia că omului din fața noastră i se întâmplă lucruri și atât, ca și când el sau ea nu ar avea un cuvânt de spus. Lăsăm impresia că totul se întâmplă prin prisma sorții.
- Când spunem că noi „câștigăm bani” asta implică, la nivel de subconștient, că procesul este o roată a norocului, un element al șansei asupra căruia nu avem mare control.
- Când spunem că „afacerea merge” asta implică, prin același mecanism, faptul că o lăsăm în voia sorții și că nu avem prea multe de spus sau de făcut în proces. Ca antreprenor, am primit de mult ori întrebarea „Merge afacerea?” iar răspunsul meu a fost întotdeauna „Nu merge, o facem să meargă”.
Motivele pentru care facem asta?
Religia, pe de-o parte, care ne împinge să credem că lucrurile ni se întâmplă pentru că „așa dă Dumnezeu”. Interpretăm greșit învățăturile. Apoi poate că mai este și moștenirea comunismului, unde cei mai mulți oameni erau rotițe într-un sistem imens, fără să „facă lucrurile să se întâmple”, așa cum se cere în democrație.
Desigur, probabil că sunt mulți alți factori, unii mai mici sau mari, dar esența este rezultatul: cristalizarea unui vocabular ciudat.
Consecințe
Modul în care vorbim, cuvintele pe care le folosim când gândim și modul în care interpretăm realitatea ne impactează pe termen lung. Dacă nu în fiecare zi conversăm despre cum „câștigăm bani”, despre „cum jucăm la bursă” și despre cum „afacerea merge”, ne scoatem din proces.
Acceptăm, fără să ne dăm seama, că nu avem prea mult control.
Am ales SUA ca țară cu care să compar România pentru că America reprezintă capitalismul absolut și mulți cititori cunosc cultura lor mai bine decât pe altele, dat fiind faptul că cinematografia lor este atotprezentă. Americanii știu să facă bani și americanii știu au un istoric excelent când vine vorba de investiții.
Poate că în situația SUA sunt multe altă țări care utilizează cuvintele într-un mod mai productiv. Nu știu. Cert este că putem face îmbunătățiri.
Unde vreau să ajung cu asta?
Pare banal, dar un lucru atât de mic poate oferi o altă perspectivă asupra unor subiecte sensibile, precum banii sau business-ul. Și sunt convins că facem alegeri nepotrivite în multe alte arii ale vieții.
Te îndemn, așadar, să fii mai atent la cuvintele pe care le folosești în viața cotidiană. Alegerile de vocabular îți „programează” viitorul și te impactează mai mult decât crezi.
În definitiv, cuvintele îți definesc realitatea.